Sunday, December 17, 2023

Jonson's Assimilation and Imitation of His Master Shakespeare in the First Folio

 

(October 19 2023, hlas)

Sublime Shakespeare Outrageous Oxford


————————————-


[Melanchthon] then provides a long note explaining in both Latin and German what Quintilian meant by HEXIS, which Melanchthon defines as an established facility, firma facilitas, which arises from both practice and a ‘natural aptitude’ (naturali quodam impetu).


——————————————-


Jonson - ‘He [Shakespeare] was, indeed honest, and of an open and free nature; had an excellent fantasy, brave notions, and gentle expressions, wherein he flowed with that facility that sometimes it was necessary he should be stopped.’

———————————————

Flow/flux/humour

No ‘firmness’ - flow/flux humour


No form, impression, stamp (writ in water)


Form (noun) - forma, species, FIGURA, conformatio, schema


—————————————-

This FORMA/FIGURA that thou seest here put,

It was for gentle Shakespeare cut,

Wherein the graver had a strife

With Nature, to out-do the life:


—————————————

Imitating the IDEA of Shakespeare in the First Folio -  Jonson imitates the master and writes against Nature


—————————————-

Incoherent/unnatural Form of the Droeshout engraving - Jonson distinguishes between Opinion and Knowledge 

***************

Dec 17 - 

Men of Wit (Oxford) vs. Men of Sense (Jonson). 

----------------------

Jonson - guided the theatre with a 'bridle' - Jonsonus Virbius

Wikipedia

In ancient Greek religion and myth, Nemesis (/ˈnɛməsɪs/; Ancient Greek: Νέμεσις, romanized: Némesis) also called Rhamnousia (or Rhamnusia; Ancient Greek: Ῥαμνουσία, romanized: Rhamnousía, lit. 'the goddess of Rhamnous'[1]), was the goddess who personified retribution for the sin of hubris; arrogance before the gods. 

The name Nemesis is derived from the Greek word νέμειν, némein, meaning "to give what is due", from Proto-Indo-European *nem- "distribute". 

She is portrayed as a winged goddess wielding a whip or a dagger.

As the goddess of proportion and the avenger of crime, she has as attributes a measuring rod (tally stick), a bridle, scales, a sword, and a scourge, and she rides in a chariot drawn by griffins.

The poet Mesomedes wrote a hymn to Nemesis in the early second century AD, where he addressed her:

Nemesis, winged balancer of life, dark-faced goddess, daughter of Justice

and mentioned her "adamantine bridles" that restrain "the FRIVOLOUS INSOLENCES  of mortals".

Narcissus

Nemesis enacted divine retribution on Narcissus for his VANITY. After he rejected the advances of the nymph Echo, Nemesis lured him to a pool where he caught sight of his own reflection and fell in love with it, eventually dying.

Insolent Oxford – against Custom/Nature

Droeshout – Inane Figure/INANUS

**************************

Marston - Histriomastix

Mavortius berates Chrisoganus (Jonson) for unsucessfully attempting to impersonate Nemesis: to carry "just Rhamnusia's whip," (Jstor)

How you translating scholar? You can make

A stabbing Satire, or an Epigram,

And think you carry just Ramnusia's whip

To lash the patient: go, get you clothes,

Our free-born blood such apprehension loathes.

(3:257-58)


*************************

Jonson

XLII. — THE MIND OF THE FRONTISPIECE


TO A BOOK.   


From death and dark oblivion (near the same)

    The mistress of man's life, grave History,

Raising the world to good and evil fame,

    Doth vindicate it to eternity.

Wise Providence would so : that nor the good

    Might be defrauded, nor the great secured,

But both might know their ways were understood,

    When vice alike in time with virtue dured :

Which makes that, lighted by the beamy hand

Of Truth, that searcheth the most hidden springs,

And guided by Experience, whose straight wand

    Doth mete, whose line doth sound the depth of things ;

She cheerfully supporteth what she rears,

    Assisted by no strengths but are her own,

Some note of which each varied pillar bears,

    By which, as proper titles, she is known

Time's witness, herald of Antiquity,

The light of Truth, and life of Memory. 

***********************

NOTE ON THE TITLE-PAGE OF THE FIRST FOLIO, THE WORKES OF BENIAMIN JONSON, ENGRAVED BY WILLIAM HOLE, PUBLISHED BY WILLIAM STANSBY, LONDON, 1616 Cambridge Edition Jonson

(snip)

...The design of Jonson’s title-page, like the title itself, might have put readers in mind of another famous folio that also appeared in 1616: The Workes of the Most High and Mighty Prince, Iames, by the grace of God King of Great Brittaine France & Ireland Defendor of the Faithe &c., printed by Robert Barker and John Bill. For Jonson to have described as his Workes a volume which included plays – a form of literature not highly esteemed at the time – was seen by some contemporaries as a pretentious, if not oxymoronic, gesture (Wit’s Recreation, 1640). In a further act of emulation, Jonson’s title-page appeared to echo the architectural design that Renold Elstracke had prepared for James’s frontispiece, which had similarly displayed a row of four columns below a decorated pediment, a central rectangular panel announcing the title and authorship of the work, an oval cartouche beneath it with details of printer and publisher, and two allegorical female figures standing within the alcoves at either side of the design. The two figures in James’s title-page represent RELIGIO (at the left) and PAX (at the right). In Jonson’s title-page, in a bold substitution, their places are taken by TRAGOEDIA and COMOEDIA respectively. Tragoedia stands before a damask curtain holding a sceptre and wearing a crown, a robe and tunic, and the high boots associated with ancient tragedy; a helmeted mask hangs on the column beside her. Comoedia wears the chiton (or ancient Greek tunic) along with slippers and a wreath in her hair, while a broad-brimmed hat adorns her mask on the nearby column. Perched jauntily on the ornate scrolls above the pediment are two further figures: a SATYR with pan-pipes and a PASTOR or shepherd holding a pipe to his lips, representing Satire and Pastoral respectively. Above them both, combining the costume of Tragoedia with the more comfortable footwear of Comoedia, stands the figure of TRAGI COMOEDIA. 


Engraved around the pediment is a motto taken from Horace’s Ars Poetica (92), SI[N]GULA QUAEQU[E] LOCVM TENEANT S[O]RTITA DECEN[T]ER, **‘Let each style keep the appropriate place allotted to it.’** Considered in relation to Jonson’s dramatic practice, the motto and the accompanying design present something of a puzzle. Jonson had not, after all, managed to keep Satire and Comedy in their appropriate places, but had run them audaciously together in a new hybrid genre of his own invention, which he termed ‘comical satire’. Conversely, he had shown little interest in Tragicomedy, depicted here at the centre and pinnacle of the edifice, apparently sharing Sir Philip Sidney’s dislike of this ‘MONGREL’ form (Apology for Poetry, ed. Shepherd, 1965, 135). No example of tragicomedy is represented in the 1616 folio, nor is Jonson known ever to have attempted a work of this kind. Nor for that matter does any pastoral play appear in the folio.

(snip)

Beneath the title of the volume and the author’s name in the central panel of the design is another tag from Horace: neque, me vt miretur turba, laboro; / Contentus paucis lectoribus (Satires, 1.10.73–4). Jonson characteristically emphasizes, no doubt to the despair of William Stansby, his complete indifference to the market potential of the volume: *‘I do not strive to catch the wonder of the crowd, but am content with a few readers.’ *


*******************

Horace, Ars Poetica (Socrates Acadia)

(EPISTLE TO THE PISOS) 

Believe, ye Pisos, the book will be perfectly like such a picture, the ideas of which, like a sick man’s dreams, are all vain and fictitious: ***so that neither HEAD nor FOOT can correspond to ANY ONE FORM.*** “ 

*****************

Preferring to settle for a few discerning readers/understanders Jonson distinguishes himself from fashionable Shakespeare and his unruly Italianate tragicomedies. That the hybrid Tragicomedy stands at the apex of the frontispiece of Jonson's 1616 works echoes countless Jonsonian lamentations at the arsey-versey state of the Ignorant Age he finds himself in. Tragicomedy's preeminent position in the frontispiece echoes the ascendant status of Ignorance in Jonson's milieu. Art has an enemy called Ignorance, according to Jonson, and the Court is the very Inn of Ignorance (Timber).

*******************

Horace, Ars Poetica (Socrates Acadia)

(EPISTLE TO THE PISOS) 

If a painter should wish to unite a horse’s neck to a human head, and spread a variety of plumage over limbs [of different animals] taken from every part [of nature], so that what is a beautiful woman in the upper part terminates unsightly in an ugly fish below; could you, my friends, refrain from laughter, were you admitted to such a sight. Believe, ye Pisos, the book will be perfectly like such a picture, the ideas of which, like a sick man’s dreams, are all vain and fictitious: *so that neither head nor foot can correspond to any one form*. “ 

*******************

To the Great Example of H O N O U R and V E R T U E, the most Noble


W I L L I A M


E A R L  of  P E M B R O K E ,  L O R D   C H A M B E R L A I N,  &c.


   M Y  L O R D,

N so thick and dark an Ignorance, as now almost covers the Age, I crave leave to stand near your Light, and by that to be read. Posterity may pay your Benefit the Honour and Thanks, when it shall know, that you dare, in these Jig-given times, to countenance a Legitimate Poem. I must call it so, against all noise of OPINION: from whose crude and airy Reports, I appeal to that great and singular Faculty of Judgment in your Lordship, able to vindicate Truth from Error. It is the First (of this Race) that ever I dedicated to any Person; and had I not thought it the best, it should have been taught a less Ambition. Now it approacheth your Censure chearfully, and with the same assurance that Innocency would appear before a Magistrate.

Your Lordships most faithful Honourer,           

BEN. JOHNSON.   

**********************

The Feigned Commonwealth in the Poetry of Ben Jonson

Anthony Mortimer

Jonson (in Timber) defines the poet as one who feigns a commonwealth

and creates a "proper embattling" of VICE and VIRTUE. This

illuminates

the epigrams and commendatory poems where shades of moral gray are

replaced by black and white. The vicious are nameless because vice is

a vizard, destroying personality. The virtuous are named for

recognition and imitation.

*********************************

...A volume like Jonson's Epigrammes (1616) - a genre whose origin in

incised inscriptions led to its close association with the emblem in

Renaissance theorizing - might well be regarded as a kind of 'blind'

emblem book. Here was a collection of poems of praise and blame that a

Whitney or a Peacham would likely have been tempted to illustrate with

imprese, heraldic designs or other allegorical devices. As we have

seen, although Jonson translated Horace's Ars Poetica and transcribed

for his own use all the commonplaces of ut pictura poesis, he added

the note that "of the two, the Pen is more noble than the Pencill';

and he placed his faith as a poet in the moral "weight" of language,

in the unique "authority" of the word ***to speak the inner truth of

things to the understanding***, *not just to display surfaces of things

to the sense*. Jonson exercises this power magisterially in the

Epigrammes, where the highest praise for the virtuous is to honour

their names ("On Lucy Covntess of Bedford") while the severest

punishment for the vicious is either to rechristen them with their

true names ("On Sir Voluptuous Beast"), or else to withhold the

dignity of a name altogether ("On some-thing, that walkes some-

where"). IN Jonson's verbal commonwealth, people who are idolized by

the world for *cutting an IMPOSING FIGURE to the eye* - like the

nameless and inwardly "dead" lord who "made me a great face" - are too

morally insubstantial to deserve the attention of language. As it

reflects a distinction, not only between independence of mind and

servility, but between the inner fortitude of language and the

ephemeral luster of visual representation, Jonson's declaration "to

all, to whom I write" might serve as the motto for much of the best

English Poetry written during Quarles's lifetime: "I a Poet here, no

Herald am." (pp. 89-90) Ernest B. Gilman, _Iconoclasm and Poetry in

the English Reformation_

******************************************

Jonson

XI. -- ON SOMETHING, THAT WALKS SOMEWHERE.

At court I met it, in clothes brave enough,

To be a courtier ; and looks grave enough,

To seem a statesman : as I near it came,

It made me a great face ; I ask'd the name.

A Lord, it cried, buried in flesh, and blood,

And such from whom let no man hope least good,

For I will do none ; and as little ill,

For I will dare none : Good Lord, walk dead still

*************************

Behold, they are all vanity; their works are NOTHING: their molten

images are WIND and CONFUSION.

- Isaiah 41:29 

*************************

Horace/Catiline epigraph:

*----------His non plebecula gaudet:

Verum equitis quoque jam migravit ab aure voluptas

Omnis, ad incertos oculos, & gaudia vana. Horat.


For such things please the common herd. But today all the pleasure

even of the knights has moved from what is heard to the *empty* (Note - vanus) delights

of the uncertain eye.'

******************
Uncertain Eye:

Look how the father's face
Lives in his issue, even so the race
Of Shakespeare's mind and manners brightly shines
In his well-turned, and true-filed lines;
In each of which he SEEMS to shake a lance,
As brandish'd at the *eyes of ignorance*.
Sweet Swan of Avon! what a SIGHT it were
To SEE thee in our WATERS yet appear, (Uroscopy/Disease of the Age (Timber)
And make those flights upon the banks of Thames, (MOUNT-BANK)
That so did TAKE Eliza and our James!

******************
Wikipedia:

Esse quam videri is a Latin phrase meaning "TO BE, rather than to SEEM."
Esse quam videri is found in Cicero's essay On Friendship (Laelius de Amicitia, chapter 98). Virtute enim ipsa non tam multi praediti esse quam videri volunt ("Few are those who wish to be endowed with virtue rather than to seem so").

Just a few years after Cicero, Sallust used the phrase in his Bellum Catilinae (54.6), writing that Cato the Younger esse quam videri bonus malebat ("He preferred to be good rather than to seem so").

Previous to both Romans, Aeschylus used a similar phrase in Seven Against Thebes at line 592, at which the scout (angelos) says of the seer/priest Amphiaraus: οὐ γὰρ δοκεῖν ἄριστος, ἀλλ᾽ εἶναι θέλει (ou gàr dokeîn áristos, all' eînai thélei: "he doesn't want to seem, but to be the bravest"). Plato quoted this line in Republic (361b)

******************
Chettle and Dekker 1599

Troylus
Come Cressida my Cresset light,
Thy face doth shine both day and night,
Behold, behold, thy garter blue,
Thy knight his valiant elboe weared,
That When he shakes his furious Speare,
The foe in shivering fearefull sort,
May lay him downe in death to snort.

*******************

Perseus Tufts Horace, Ars line 73 


Homer has instructed us in what measure the achievements of kings, and chiefs, and direful war might be written.

Plaintive strains originally were appropriated to the unequal numbers [of the elegiac]: afterward [love and] successful desires were included. Yet what author first published humble elegies, the critics dispute, and the controversy still waits the determination of a judge.

Rage armed Archilochus with the iambic of his own invention. The sock and the majestic buskin assumed this measure as adapted for dialogue, and to silence the noise of the populace, and calculated for action.

To celebrate gods, and the sons of gods, and the victorious wrestler, and the steed foremost in the race, and the inclination of youths, and the free joys of wine, the muse has allotted to the lyre.

If I am incapable and unskillful to observe the distinction described, and the complexions of works [of genius], why am I accosted by the name of "Poet?" Why, out of false modesty, do I prefer being ignorant to being learned?

A comic subject will not be handled in tragic verse:4 in like manner the banquet of Thyestes will not bear to be held in familiar verses, and such as almost suit the sock. *Let each peculiar species [of writing] fill with decorum its proper place*. Nevertheless sometimes even comedy exalts her voice, and passionate Chremes rails in a tumid strain: and a tragic writer generally expresses grief in a prosaic style. Telephus and Peleus, when they are both in poverty and exile, throw aside their rants and gigantic expressions if they have a mind to move the heart of the spectator with their complaint.

1 The purport of these lines (from v. 73 to 86), and their connection with what follows, hath not been fully seen. They would express this general proposition, "That the several kinds of poetry essentially differ from each other, as may be gathered, not solely from their different subjects, but their different measures; which good sense, and an attention to the peculiar natures of each, instructed the great inventors and masters of them to employ." The use made of this proposition is to infer, "That therefore the like attention should be had to the different species of the same kind of poetry (v. 89, etc.), as in the case of tragedy and comedy (to which the application is made), whose peculiar differences and correspondences, as resulting from the natures of each, should, in agreement to the universal law of *decorum*, be exactly known and diligently observed by the poet."

2 Elegy was at first only a lamentation for the death of a person beloved, and probably arose frem the death of Adonis. It was afterward applied to the joys and griefs of lovers.

3 The pentameter, which Horace calls “exiguum,” Hor. Ars 77 because it has a foot less than the hexameter. For the same reason he says, “versibus impariter junctis.” Hor. Ars 75

4 “Indignatur item … Coena Thyestae.” Hor. Ars 90 “"Il met le souper de Thyeste pour toutes sortes de tragedies,"” says M. Dacier, with whom agrees the whole band of commentators: but why this subject should be singled out, as the representative of the rest, is nowhere explained by any of them. We may be sure, it was not taken up at random. The reason was, that the Thyestes of Ennius was peculiarly chargeable with the fault here censured; as is plain from a curious passage in the Orator, where Cicero, speaking of the loose numbers of certain poets, observes this, in particular, of the tragedy of Thyestes, “Similia sunt quaedam apud nostros: velut in Thyeste, “Quemnam te esse dicam? qui tarda in senectute,

” et quae sequuntur: quae, nisi cum tibicen accesserit, oratione sunt solutae simillimae”: which character exactly agrees to this of Horace, wherein the language of that play is censured, as flat and prosaic, and hardly rising above the plain narrative of an ordinary conversation in comedy. This allusion to a particular play, written by one of their best poets, and frequently exhibited on the Roman stage, gives great force and spirit to the precept, at the same time that it exemplifies it in the happiest manner. It seems further probable to me, that the poet also designed an indirect compliment to Varius, whose Thyestes we are told (Quinctil. l. x c. 1) was not inferior to any tragedy of the Greeks. This double intention of these lines well suited to the poet's general aim, which is seen through all his critical works, of beating down the excessive admiration of the old poets, and of asserting and advancing the just honors of the deserving moderns. It may further be observed, that the critics have not felt the force of the words “exponi” and “narrari” in this precept. They are admirably chosen to express the two faults condemned: the first implying a kind of pomp and ostentation in the language, which is therefore improper for the low subjects of comedy; and the latter, as I have hinted, a flat, prosaic expression, not above the cast of a common narrative, and therefore equally unfit for tragedy.

*******************

Jonson on Shakespeare:

SOCKS/HAUGHTY

...or, when thy SOCKS were on,

Leave thee alone for the comparison

Of all that insolent Greece or HAUGHTY Rome

Sent forth, 

———————————

Damning with faint praise:

His Exalted Grace the 17th Earl of Oxford - best for COMEDY and ENTERLUDE 

______________________

Jonson distinguished between true and false nobility. True nobility characterized by *virtue* not birth (virtue of ancestors). Aristocrats should not behave like SCURRA. Aristocrats should keep the proper place allotted them and not behave indecorously.

******************

Mirth Making_, Chris Holcomb

In his Ethics, Aristotle suggests that *changes in stylistic and substantive predilections indicate advances in civilization*. While enumerating the differences between the jesting of a BUFFOON and a witty gentleman, Aristotle compares each character type to Old and New Comedy, respectively: "The difference (between a buffoon and a gentleman) may be seen by comparing the old and modern comedies; the earlier dramatists found their fun in obscenity, the modern prefer innuendo, which marks a great advance in decorum; (4.8.6). This comparison suggest that smutty humor is less civilized than the more refined humor delivered through innuendo. (footnote pp. 199-200) 

*******************
Cutting the Ridiculous Droeshout Figure

Horace

If I meet you with my hair cut by an uneven barber, you laugh [at me]: if I chance to have a ragged shirt under a handsome coat, or if my disproportioned gown fits me ill, you laugh.

(footnote - he is not ridiculous because the barber has cut his hair too short, but because he has cut it unequally - inaequalis tonsor) 

*******************
Believe, ye Pisos, the book will be perfectly like such a picture, the ideas of which, like a sick man’s dreams, are all vain and fictitious: ***so that neither HEAD nor FOOT can correspond to ANY ONE FORM.*** “ 

****************

Horace, Ars Poetica (Socrates Acadia)

You, that write, either follow *tradition*, or invent such fables as are congruous to themselves. 

*****************

Word origin

C14: from Latin insolens, from in-1 + solēre to be accustomed 


Middle English Compendium – michigan


insolence n.


Entry Info

Forms

insolence n. Also insolens.

Etymology

L insolentia & OF insolence.

Definitions (Senses and Subsenses)

1.

(a) Immoderate conduct, behavior contrary to law or custom; evil deeds; (b) the quality of being excessive or sinful, wickedness; (c) ?extravagance, indecency.

2.

Arrogance, haughtiness.

3.

(a) Misbehavior, bad manners; (b) a mischievous act; (c) folly, ignorance, inexperience.

*************************

Horace, Ars Poetica

Mortal works must perish: much less can the honor and elegance of language be long-lived. Many words shall revive, which now have fallen off; and many which are now in esteem shall fall off, *if it be the will of custom*, in whose power is the decision and right and standard of language.

*************************

Against Custom/Nature -Running Away From Nature

*************************

Sidney, Defence of Poetry


But, besides these gross absurdities, how all their plays be neither right tragedies nor right comedies, mingling kings and clowns, not because the matter so carrieth it, but thrust in the clown by head and shoulders to play a part in majestical matters, with neither DECENCY nor DISCRETION; so as neither the admiration and commiseration, nor the right sportfulness, is by their mongrel tragi-comedy obtained. I know Apuleius did somewhat so, but that is a thing recounted with space of time, not represented in one moment; and I know the ancients have one or two examples of tragi-comedies, as Plautus hath Amphytrio. But, if we mark them well, we shall find that they never, or very daintily, match hornpipes and funerals. So falleth it out that, having indeed NO RIGHT COMEDY in that comical part of our tragedy, we have nothing but SCURRILITY, unworthy of any chaste ears, or some extreme show of doltihsness, indeed fit to lift up a loud laughter, and nothing else; where the whole tract of a comedy should be full of delight, as the tragedy should be still maintained in a well-raised admiration.

But OUR COMEDIANS think there is no delight without laughter, which is very wrong; for though laughter may come with delight, yet cometh it not of delight, as though delight should be the cause of laughter; but well may one thing breed both together. Nay, rather in themselves they have, as it were, a kind of contrariety. For delight we scarcely do, but in things that have a conveniency to ourselves, or to the general nature; laughter almost ever cometh of things most DISPROPORTIONED to ourselves and NATURE. 

******************


 “(an epistle to the reader) should be like the Never-too-well read Arcadia, where the Prose and verce (Matters and Words) are like his Mistresses eyes, one still excelling another and without Co-rivall: or to come home to the *vulgars Element*, like Friendly Shakespeare’s Tragedies, *where the Commedian rides, when the Tragedian stands on tip-toe*: Faith it should please all, like Prince Hamlet. But in sadnesse, then it were to be feared he would runne made Insooth I will not be moonesicke, to please: nor out of my wits though I displeased all ” (Preface, “Diaphantus; or, the Passions of Love” 1604) 

*****************

Maurice Hunt
Baylor University
Shakespeare’s “Still-Vexed” Tempest

In recent decades, commentators on Shakespearean drama have shown how early
modern rhetorical figures, as described for example by George Puttenham in The
Arte of English Poesie (1589), provide the paradigm for better understanding the
essence of both the dramatic methods and values of Titus Andronicus and Hamlet
(synecdoche), King John (antimetabole), and Coriolanus (a kinetic combination
of metonymy and synecdoche) (Kendall; Baldo; Hunt, “Antimetabolic King John”;
Danson 142–62). Few commentators have shown, however, how a single phrase
in a Shakespeare play encapsulates a rhetorical trope that describes a signature
experience of that play. This is what I do in the following paragraphs for the late
romance The Tempest. The phrase in question is “still-vexed,” appearing in Ariel’s
early utterance “where once / Thou called’st me up at midnight to fetch dew / From
the still-vexed Bermudas” (1.2.229–31).1 This two-word phrase, once recognized
and construed as an oxymoron, represents a primary dramatic effect of The Tem-
pest, for both characters and playgoers alike. Analysis conducted in terms of the
oxymoronic paradigm “still-vexed” describes in a new way the persistence of a
dynamic in The Tempest that plays into and indirectly makes possible the drama’s
emphasis upon release from bondage or confinement.2 

(snip)

...Shakespeare salted the text of The Tempest with oxymoronic phrases, for ex-
ample, “full poor cell” (1.2.20), “baked with frost” (1.2.257), “new-dyed” (2.1.66).
Interestingly, these poetic oxymora cluster in the early part of the play. Shakespeare
and other Jacobeans most likely did not call these phrases oxymora. The OED
records no date before 1657 for usage of the English word oxymoron for the kind
of trope we call by this name in Shakespeare’s plays. Puttenham in The Arte of
English Poesie never classifies a trope as an oxymoron. What we call an oxymoron,
Puttenham, Shakespeare, and their more literate contemporaries likely considered
a paradox, perhaps a distant cousin of Syneciosis. Puttenham terms this latter trope
“the Crosse-couple, because it takes two contrary words, and tieth them as it were
in a paire of couples, and so makes them agree like good fellowes” (206). Sister
Miriam Joseph defines synoeciosis as “a composition of contraries [that] stimulates
attention by the seeming incompatibility of the terms it unites” (135). Despite the
strong possibility that Shakespeare might not have called a phrase such as “full
poor cell” or “baked with frost” an oxymoron, these and similar utterances in The
Tempest will be termed oxymora in accordance with current critical usage (as in
Harry Levin’s celebrated treatment of the oxymora of Romeo and Juliet). In the
second half of The Tempest, oxymora tend to be figurative, visual in fact, rather
than linguistic, as when Ariel assumes the form of a harpy, a mythical bird made
up (for Shakespeare) of the amalgam of angel and eagle. (Cleon tells Dionyza in
Pericles 4.3.47–49, “Thou art like the harpy, / Which, to betray, dost, with thine
angel’s face, / Seize with thine eagle’s talons”). Other visual oxymora of The
Tempest include monstrous-shaped spirits displaying gentle manners (3.3.31–34)
and the image of the chaste nymphs of April joined in dancing with the sicklemen,
the reapers, of August.
In what sense can Ariel’s phrase “still-vexed” be considered an oxymoron? An
ambiguity inherent in the word still causes the meaning of the phrase to resonate
beyond its context. “Still” of course can mean “quiet” or “calm,” a fact transforming
the phrase, taken out context, into a paradox. The phrase “still-vexed” encapsulates
the paradoxical coincidence of stasis and quiet with turmoil, agitation. 

*******************

Dew forms when the temperature of an object, such as a blade of grass or a car windshield, drops below the dew point temperature. The dew point temperature is the point at which the air becomes saturated, meaning it can no longer hold all the moisture it contains. As a result, the excess moisture condenses into tiny water droplets on surfaces, creating dew.
Several factors contribute to the formation of dew. Firstly, clear skies and calm winds are ideal conditions for dew to occur. When the sky is clear, the Earth’s surface radiates heat into space, causing it to cool down. Calm winds prevent the warm air from mixing with cooler air, allowing the temperature to drop further and reach the dew point.

*******************
Sargasso Sea Commission:

"The Sargasso Sea is... an area of open ocean that has fascinated people for centuries and a key part of Bermuda’s rich cultural maritime history and heritage ranging from legends of  the Sargasso Sea as a place of mystery (The Bermuda Triangle), frustrating challenges (the ‘doldrums’ becalming sailors for weeks), and unfounded fears (great mats of weed trapping ships); through to Sargassum sweeping up onto the beaches, and the productivity that the Sargasso Sea confers on Bermuda and surrounding countries."